31 de diciembre de 2009

INFORMACIÓN SOBRE EL PROYECTO DE CONAKRY, APADRINADO POR LA DELAGACIÓN DE LA ONG VOLS -VOLUNTARIAT SOLIDARI- DE MATARÓ (31-12-2009)

INFORMACIÓ SOBRE EL PROJECTE DE CONAKRY, APADRINAT PER LA DELEGACIÓ DE L'ONG VOLS -VOLUNTARIAT SOLIDARI- DE MATARÓ (31-12-09)
Per a més informació sobre l' ONG VOLS: http://www.ongvols.org/ca/

A continuación del texto catalán sigue su traducción al español








Començament de les obres de l'edifici que acollirà el Projecte del Casal de Joves de Conakry (desembre 2009) / Comienzo de las obras del edificio que acogerá el Proyecto de la Casa de Jóvenes de Conakry

Director del projecte: Xec Marquès Coll: xecsdb@yahoo.fr
En Xec escriu:
2009 s’acaba. 2010 comença i el començarem encara en l’incertesa del demà i la convicció que al dia a dia ens pertany. Pertany a la gent del poble, aquesta amb què em trobo cada dia. No perdem ni les ganes de viure ni les ganes de somriure. Cada matí rebo més "bons dies" de molta gent, sobretot en aquestes petites vacances de Nadal, sobretot de les noies i les mames que vénen a buscar aigua. Jo, escribint a l’ordinador; elles, BON JOUR FRÈRE. M’encanta.

Xec

En Xec Marquès necessita diners per:

1. portar a terme la construcció dels espais necessaris fer realitat aquest projecte

2. l'equipament d'aquests espais amb els mitjans corresponents

3. la formació d'un equip d'educadors de temps lliure que col·labori amb ell.

4. recolzar a les famílies sense mitjans amb beques per al reforç escolar dels seus fills

5. ....

Qui vulgui fer un donatiu pot fer-lo al número de compte que figura a continuació (li podeu escriure, telefonar o anar-lo a visitar sempre que vulgueu: Xec Marquès Coll: xecsdb@yahoo.fr
):

BANC: BANCO POPULAR
ADREÇA: C/Alcalá 26, 28014 MADRID – España.
SWIFT: POPUESMM
IBAN: ES26 0075 0001 8806 0676 4729
C.C.C. 0075 0001 88 0606764729
TITULAR DEL COMPTE: SOC. DE SAN FRANCISCO DE SALES (Salesians) A COSTA D'IVORI / COSTA DE MARFIL
INDICAR A LES OBSERVACIONS: Per al projecte de Conakry (Xec, -B.A.-)

***
INFORMACIÓN SOBRE EL PROYECTO DE CONAKRY, APADRINADO POR LA DELEGACIÓN DE LA ONG VOLS -VOLUNTARIAT SOLIDARI- DE MATARÓ (31-12-2009) Traducción al español de Anna Rossell

Para más información sobre la ONG VOLS: http://www.ongvols.org/ca/
Director del proyecto: Xec Marquès Coll: xecsdb@yahoo.fr
Xec escribe:
2009 termina. 2010 empieza y lo empezaremos aún con la incerteza del mañana y la convicción de que el día a día nos pertenece. Pertenece a la gente del pueblo, ésta con la que me encuentro cada día. No perdemos ni las ganas de vivir ni las ganas de sonreír. Cada mañana recibo más "buenos días" de mucha gente, sobre todo en estas cortas vacaciones de navidad, sobre todo de las chicas y las mamás que vienen a buscar agua. Yo, escribiendo en el ordenador; ellas, BON JOUR FRÈRE. Me encanta.
Xec
***
Xec Marquès necesita dinero para:

1. llevar a cabo la construcción de los espacios necesarios para hacer realidad este proyecto.

2. el equipamiento de estos espacios con los medios corresopondientes.

3. la formación de un equipo de maestros y educadores que colabore con él.

4. apoyar a las familias sin recursos económicos con becas para el refuerzo escolar de sus hij@s.

5. ....

Quien quiera hacer un donativo puede hacerlo al número de cuenta que sigue a continuación (le podéis escribir, telefonear o ir a verle siempre que queráis: Xec Marquès Coll: xecsdb@yahoo.fr
)

BANCO: BANCO POPULAR
DIRECCIÓN: C/Alcalá 26, 28014 MADRID – España.
SWIFT: POPUESMM
IBAN: ES26 0075 0001 8806 0676 4729
C.C.C. 0075 0001 88 0606764729
TITULAR DE LA CUENTA: SOC. DE SAN FRANCISCO DE SALES (Salesianos) En COSTA DE MARFIL
INDICAR EN LAS OBSERVACIONES: Para el proyecto de Conakry (Xec, -B.A.-)

INFORMACIÓN SOBRE EL PROYECTO DE CONAKRY, APADRINADO POR LA DELAGACIÓN DE LA ONG VOLS -VOLUNTARIAT SOLIDARI- DE MATARÓ (31-12-2009)

INFORMACIÓ SOBRE EL PROJECTE DE CONAKRY, APADRINAT PER LA DELEGACIÓ DE L'ONG VOLS -VOLUNTARIAT SOLIDARI- DE MATARÓ (31-12-2009)

Per a més informació sobre l'ONG VOLS: http://www.ongvols.org/ca/
A continuación del texto catalán sigue la información en español









Començament de les obres de l'edifici que acollirà el Projecte del Casal de Joves de Conakry (desembre 2009) / Comienzo de las obras del edificio que acogerá el Proyecto de la Casa de Jóvenes de Conakry
Director del projecte: Xec Marquès Coll: xecsdb@yahoo.fr
En Xec escriu:
2009 s’acaba. 2010 comença i el començarem encara en l’incertesa del demà i la convicció que al dia a dia ens pertany. Pertany a la gent del poble, aquesta amb què em trobo cada dia. No perdem ni les ganes de viure ni les ganes de somriure. Cada matí rebo més "bons dies" de molta gent, sobretot en aquestes petites vacances de Nadal, sobretot de les noies i les mames que vénen a buscar aigua. Jo, escribint a l’ordinador; elles, BON JOUR FRÈRE. M’encanta.

Xec

En Xec Marquès necessita diners per:

1. portar a terme la construcció dels espais necessaris fer realitat aquest projecte

2. l'equipament d'aquests espais amb els mitjans corresponents

3. la formació d'un equip d'educadors de temps lliure que col·labori amb ell.

4. recolzar a les famílies sense mitjans amb beques per al reforç escolar dels seus fills

5. ....

Qui vulgui fer un donatiu pot fer-lo al número de compte que figura a continuació (li podeu escriure, telefonar o anar-lo a visitar sempre que vulgueu: Xec Marquès Coll: xecsdb@yahoo.fr
):

BANC: BANCO POPULAR
ADREÇA: C/Alcalá 26, 28014 MADRID – España.
SWIFT: POPUESMM
IBAN: ES26 0075 0001 8806 0676 4729
C.C.C. 0075 0001 88 0606764729
TITULAR DEL COMPTE: SOC. DE SAN FRANCISCO DE SALES (Salesians) A COSTA D'IVORI / COSTA DE MARFIL
INDICAR A LES OBSERVACIONS: Per al projecte de Conakry (Xec, -B.A.-)
***
INFORMACIÓN SOBRE EL PROYECTO DE CONAKRY, APADRINADO POR LA DELEGACIÓN DE LA ONG VOLS -VOLUNTARIAT SOLIDARI- DE MATARÓ (31-12-2009) Traducción al español de Anna Rossell

Para más información sobre la ONG VOLS: http://www.ongvols.org/ca/
Director del proyecto: Xec Marquès Coll: xecsdb@yahoo.fr
Xec escribe:
2009 termina. 2010 empieza y lo empezaremos aún con la incerteza del mañana y la convicción de que el día a día nos pertenece. Pertenece a la gente del pueblo, ésta con la que me encuentro cada día. No perdemos ni las ganas de vivir ni las ganas de sonreír. Cada mañana recibo más "buenos días" de mucha gente, sobre todo en estas cortas vacaciones de navidad, sobre todo de las chicas y las mamás que vienen a buscar agua. Yo, escribiendo en el ordenador; ellas, BON JOUR FRÈRE. Me encanta.
Xec
***

Xec Marquès necesita dinero para:

1. llevar a cabo la construcción de los espacios necesarios para hacer realidad este proyecto.

2. el equipamiento de estos espacios con los medios corresopondientes.

3. la formación de un equipo de maestros y educadores que colabore con él.

4. apoyar a las familias sin recursos económicos con becas para el refuerzo escolar de sus hij@s.

5. ....

Quien quiera hacer un donativo puede hacerlo al número de cuenta que sigue a continuación (le podéis escribir, telefonear o ir a verle siempre que queráis: Xec Marquès Coll: xecsdb@yahoo.fr)

BANCO: BANCO POPULAR
DIRECCIÓN: C/Alcalá 26, 28014 MADRID – España.
SWIFT: POPUESMM
IBAN: ES26 0075 0001 8806 0676 4729
C.C.C. 0075 0001 88 0606764729
TITULAR DE LA CUENTA: SOC. DE SAN FRANCISCO DE SALES (Salesianos) En COSTA DE MARFIL
INDICAR EN LAS OBSERVACIONES: Para el proyecto de Conakry (Xec, -B.A.-)

28 de diciembre de 2009

JOSÉ ÁNGEL VALENTE, CON MOTIVO DEL ANIVERSARIO DE LA CAÍDA DEL MURO DE BERLÍN

Quería escribir Unter den Linden (1). Escribir las palabras en el mismo lugar al que designan.
Igual que los graffiti. Decir ante un simbólico público alemán Der Tod ist ein Meister aus Deutschland (2). Como si yo mismo fuese un campesino de esa tierra. Decirlo con amor y con tristeza. El día dos de noviembre, un día de difuntos, de mil novecientos noventa, ya casi al término del siglo, el aire es tenue aquí y frío y luminoso. Una niña cruza en bicicleta, haciendo largas eses descuidadas, los vestigios del límite aún visibles.

(Berlín)

(José Ángel Valente)

(1) Unter den Linden: literalmente, "Bajo los tilos". Nombre de la avenida berlinesa en la que está situada la Puerta de Brandemburgo y que quedó dividida por el muro.

(2) Der Tod ist ein Meister aus Deutschland: literalmente "La muerte es una artista de Alemania". Cita de un verso del poema de Paul Celan, Todesfuge (Fuga de la muerte).

JOSÉ ÁNGEL VALENTE, CON MOTIVO DEL ANIVERSARIO DE LA CAÍDA DEL MURO DE BERLÍN


Quería escribir Unter den Linden (1). Escribir las palabras en el mismo lugar al que designan.
Igual que los graffiti. Decir ante un simbólico público alemán Der Tod ist ein Meister aus Deutschland (2). Como si yo mismo fuese un campesino de esa tierra. Decirlo con amor y con tristeza. El día dos de noviembre, un día de difuntos, de mil novecientos noventa, ya casi al término del siglo, el aire es tenue aquí y frío y luminoso. Una niña cruza en bicicleta, haciendo largas eses descuidadas, los vestigios del límite aún visibles.

(Berlín)

(José Ángel Valente)

(1) Unter den Linden: literalmente, "Bajo los tilos". Nombre que recibe la avenida berlinesa en la que está situada la Puerta de Brandemburgo y que quedó dividida por el muro.

(2) Der Tod ist ein Meister aus Deutschland: literalmente "La muerte es una artista de Alemania". Cita de un verso del poema de Paul Celan, Todesfuge (Fuga de la muerte).

BERTOLT BRECHT, CON MOTIVO DEL ANIVERSARIO DE LA CAÍDA DEL MURO DE BERLÍN

Este otoño, en que hemos celebrado el vigésimo aniversario de la caída del muro que dividió Berlín y las dos Alemanias desde agosto de 1961, me he acordado especialmente de Bertolt Brecht, que por su teoría y su práctica del teatro épico ha pasado a la historia de la literatura más como hombre de teatro que como poeta. Sin embargo Brecht fue también un fecundo poeta y aplicaba a su poesía una filosofía muy similar a la de su teatro: el efecto de distanciamiento (V-Effekt, Verfremdungseffekt).

Es generalizada la errónea creencia que Brecht eligió la zona de ocupación soviética -después República Democrática Alemana (RDA)- como país de residencia al regresar de su exilio norteamericano después de la Segunda Guerra Mundial. Pocos saben (¿o quizá nadie?) que no fue así. Durante mi estancia en Berlín con motivo de mi trabajo de investigación sobre Erwin Piscator, otro revolucionario hombre alemán de teatro, exiliado también en los EEUU y amigo de Brecht, me ocupé intensamente -en los archivos de la Academia de las Artes de Berlín (Akademie der Künste)- de la correspondencia que aquél había mantenido en el exilio. La Academia de las Artes de Berlín alberga una buena parte del legado de Piscator. La correspondencia entre ambos ponía de manifiesto que Brecht había solicitado la documentación necesaria para viajar a la zona de ocupación de los aliados occidentales -después República Federal de Alemania (RFA)-, y no a la futura República Democrática Alemana. Sólo que la documentación no llegaba y Brecht tenía mucha prisa por salir de los EEUU, donde la caza de brujas impulsada por el senador Joseph McCarthy lo tenía en el punto de mira. Brecht estaba siendo investigado e incluso había sido ya interrogado; tuvo que marcharse de un día para otro y, a falta de la documentación que él había solicitado y no le había llegado, lo hizo pasando por Suiza hacia la RDA. Bien es cierto que en la RDA le recibían con los brazos abiertos y le daban todas las facilidades para desarrollar allí su teatro.

En relación con todo esto y con la caída del muro creo que vienen muy a cuento estos dos breves poemas suyos de las Elegías de Buckow (Buckower Elegien):


DER RADWECHSEL (más abajo la traducción)

Ich sitze am Straßenhang.

Der Fahrer wechselt das Rad.

Ich bin nicht gern, wo ich herkomme.

Ich bin nicht gern, wo ich hinfahre.

Warum sehe ich den Radwechsel

Mit Ungeduld?


EL CAMBIO DE RUEDA

Estoy sentado al borde de la carretera,

El conductor cambia la rueda.

No me gusta el lugar de donde vengo.

No me gusta el lugar a donde voy.

¿Por qué miro el cambio de rueda

con impaciencia?

O éste otro, escrito con motivo de la represión ejercida por el gobierno de la RDA sobre el levantamiento obrero del 17 de junio de 1953, cuando los trabajadores se movilizaron por la subida de los precios:

DIE LÖSUNG (más abajo la traducción)

Nach dem Aufstand des 17. Juni

Ließ der Sekretär des Schriftstellerverbands

In der Stalinallee Flugblätter verteilen

Auf denen zu lesen war, daß das Volk

Das Vertrauen der Regierung verscherzt habe

Und es nur durch verdoppelte Arbeit

zurückerobern könne. Wäre es da

Nicht doch einfacher, die Regierung

Löste das Volk auf und

Wählte ein anderes?


LA SOLUCIÓN

Después del levantamiento del 17 de junio

el secretario de la Liga de Escritores

mandó repartir octavillas en la avenida de Stalin

en las que se podía leer que el pueblo

había perdido el favor del gobierno

y sólo podía recuperarlo

trabajando el doble. ¿Y no sería

mucho más fácil que el gobierno

disolviera el pueblo y

eligiera otro?

26 de diciembre de 2009

BERTOLT BRECHT, CON MOTIVO DEL ANIVERSARIO DE LA CAÍDA DEL MURO DE BERLÍN

Este otoño, en que hemos celebrado el vigésimo aniversario de la caída del muro que dividió Berlín y las dos Alemanias desde agosto de 1961, me he acordado especialmente de Bertolt Brecht, que por su teoría y su práctica del teatro épico ha pasado a la historia de la literatura más como hombre de teatro que como poeta. Sin embargo Brecht fue también un fecundo poeta y aplicaba a su poesía una filosofía muy similar a la de su teatro: el efecto de distanciamiento (V-Effekt, Verfremdungseffekt).

Es generalizada la errónea creencia que Brecht eligió la zona de ocupación soviética -después República Democrática Alemana (RDA)- como país de residencia al regresar de su exilio norteamericano después de la Segunda Guerra Mundial. Pocos saben (¿o quizá nadie?) que no fue así. Durante mi estancia en Berlín con motivo de mi trabajo de investigación sobre Erwin Piscator, otro revolucionario hombre alemán de teatro, exiliado también en los EEUU y amigo de Brecht, me ocupé intensamente -en los archivos de la Academia de las Artes de Berlín (Akademie der Künste)- de la correspondencia que aquél había mantenido en el exilio. La Academia de las Artes de Berlín alberga una buena parte del legado de Piscator. La correspondencia entre ambos ponía de manifiesto que Brecht había solicitado la documentación necesaria para viajar a la zona de ocupación de los aliados occidentales -después República Federal de Alemania (RFA)-, y no a la futura República Democrática Alemana. Sólo que la documentación no llegaba y Brecht tenía mucha prisa por salir de los EEUU, donde la caza de brujas impulsada por el senador Joseph McCarthy lo tenía en el punto de mira. Brecht estaba siendo investigado e incluso había sido ya interrogado; tuvo que marcharse de un día para otro y, a falta de la documentación que él había solicitado y no le había llegado, lo hizo pasando por Suiza hacia la RDA. Bien es cierto que en la RDA le recibían con los brazos abiertos y le daban todas las facilidades para desarrollar allí su teatro.

En relación con todo esto y con la caída del muro creo que vienen muy a cuento estos dos breves poemas suyos de las Elegías de Buckow (Buckower Elegien):


DER RADWECHSEL (más abajo la traducción)

Ich sitze am Straßenhang.

Der Fahrer wechselt das Rad.

Ich bin nicht gern, wo ich herkomme.

Ich bin nicht gern, wo ich hinfahre.

Warum sehe ich den Radwechsel

Mit Ungeduld?



EL CAMBIO DE RUEDA

Estoy sentado al borde de la carretera,

El conductor cambia la rueda.

No me gusta el lugar de donde vengo.

No me gusta el lugar a donde voy.

¿Por qué miro el cambio de rueda

con impaciencia?

O éste otro, escrito con motivo de la represión ejercida por el gobierno de la RDA sobre el levantamiento obrero del 17 de junio de 1953, cuando los trabajadores se movilizaron por la subida de los precios:

DIE LÖSUNG (más abajo la traducción)

Nach dem Aufstand des 17. Juni

Ließ der Sekretär des Schriftstellerverbands

In der Stalinallee Flugblätter verteilen

Auf denen zu lesen war, daß das Volk

Das Vertrauen der Regierung verscherzt habe

Und es nur durch verdoppelte Arbeit

zurückerobern könne. Wäre es da

Nicht doch einfacher, die Regierung

Löste das Volk auf und

Wählte ein anderes?


LA SOLUCIÓN

Después del levantamiento del 17 de junio

el secretario de la Liga de Escritores

mandó repartir octavillas en la avenida de Stalin

en las que se podía leer que el pueblo

había perdido el favor del gobierno

y sólo podía recuperarlo

trabajando el doble. ¿Y no sería

mucho más fácil que el gobierno

disolviera el pueblo y

eligiera otro?

BERTOLT BRECHT, CON MOTIVO DEL ANIVERSARIO DE LA CAÍDA DEL MURO DE BERLÍN

Este otoño, en que hemos celebrado el vigésimo aniversario de la caída del muro que dividió Berlín y las dos Alemanias desde agosto de 1961, me he acordado especialmente de Bertolt Brecht, que por su teoría y su práctica del teatro épico ha pasado a la historia de la literatura más como hombre de teatro que como poeta. Sin embargo Brecht fue también un fecundo poeta y aplicaba a su poesía una filosofía muy similar a la de su teatro: el efecto de distanciamiento (V-Effekt, Verfremdungseffekt).

Es generalizada la errónea creencia que Brecht eligió la zona de ocupación soviética -después República Democrática Alemana (RDA)- como país de residencia al regresar de su exilio norteamericano después de la Segunda Guerra Mundial. Pocos saben (¿o quizá nadie?) que no fue así. Durante mi estancia en Berlín con motivo de mi trabajo de investigación sobre Erwin Piscator, otro revolucionario hombre alemán de teatro, exiliado también en los EEUU y amigo de Brecht, me ocupé intensamente -en los archivos de la Academia de las Artes de Berlín (Akademie der Künste)- de la correspondencia que aquél había mantenido en el exilio. La Academia de las Artes de Berlín alberga una buena parte del legado de Piscator. La correspondencia entre ambos ponía de manifiesto que Brecht había solicitado la documentación necesaria para viajar a la zona de ocupación de los aliados occidentales -después República Federal de Alemania (RFA)-, y no a la futura República Democrática Alemana. Sólo que la documentación no llegaba y Brecht tenía mucha prisa por salir de los EEUU, donde la caza de brujas impulsada por el senador Joseph McCarthy lo tenía en el punto de mira. Brecht estaba siendo investigado e incluso había sido ya interrogado; tuvo que marcharse de un día para otro y, a falta de la documentación que él había solicitado y no le había llegado, lo hizo pasando por Suiza hacia la RDA. Bien es cierto que en la RDA le recibían con los brazos abiertos y le daban todas las facilidades para desarrollar allí su teatro.

En relación con todo esto y con la caída del muro creo que vienen muy a cuento estos dos breves poemas suyos de las Elegías de Buckow (Buckower Elegien):


DER RADWECHSEL (más abajo la traducción)

Ich sitze am Straßenhang.

Der Fahrer wechselt das Rad.

Ich bin nicht gern, wo ich herkomme.

Ich bin nicht gern, wo ich hinfahre.

Warum sehe ich den Radwechsel

Mit Ungeduld?


EL CAMBIO DE RUEDA

Estoy sentado al borde de la carretera,

El conductor cambia la rueda.

No me gusta el lugar de donde vengo.

No me gusta el lugar a donde voy.

¿Por qué miro el cambio de rueda

con impaciencia?

O éste otro, escrito con motivo de la represión ejercida por el gobierno de la RDA sobre el levantamiento obrero del 17 de junio de 1953, cuando los trabajadores se movilizaron por la subida de los precios:

DIE LÖSUNG (más abajo la traducción)

Nach dem Aufstand des 17. Juni

Ließ der Sekretär des Schriftstellerverbands

In der Stalinallee Flugblätter verteilen

Auf denen zu lesen war, daß das Volk

Das Vertrauen der Regierung verscherzt habe

Und es nur durch verdoppelte Arbeit

zurückerobern könne. Wäre es da

Nicht doch einfacher, die Regierung

Löste das Volk auf und

Wählte ein anderes?

LA SOLUCIÓN

Después del levantamiento del 17 de junio

el secretario de la Liga de Escritores

mandó repartir octavillas en la avenida de Stalin

en las que se podía leer que el pueblo

había perdido el favor del gobierno

y sólo podía recuperarlo

trabajando el doble. ¿Y no sería

mucho más fácil que el gobierno

disolviera el pueblo y

eligiera otro?

24 de diciembre de 2009

Correspondencia Anna Rossell-Xec Marquès (24-12-2009)

CARTA D'ANNA ROSSELL AL TEÒLEG I SALESIÀ XEC MARQUÈS (24-12-2009)

A continuación del texto catalán sigue su traducción al español

Dinant amb amics a la casa d'El Masnou (tardor 2005) /

Comiendo con amigos en la casa de El Masnou (otoño 2005)

El Masnou, 24-12-2009


Estimat Xec,

gràcies per la teva carta. És molt d’agrair sabent en quines condicions escrius. Gràcies.
I com dius, un nou Nadal ha arribat. Ara fa un any el celebràvem plegats a casa vostra, ara fa un any moria el president del vostre país i ara fa un any la Junta militar que actualment el governa donava un cop d’Estat. I tan com semblava que prometia al principi, entretant heu viscut alguns avenços amb l’electricitat, però també dimissions de ministres, la pujada dels preus, la manca de productes al mercat, el desencant de promeses incomplertes, la repressió i les criminals matances i violacions a sang freda el darrer mes de setembre per part de l’exèrcit i l’atemptat fallit contra el president de la Junta militar. Déu n’hi do! Només espero que tot plegat no faci esclatar una guerra civil. Fa un parell de dies llegia a la pàgina d’internet que tu em vas recomanar –aminata.com- la notícia que les tensions entre les ètnies creixien... . Esperem que no, que tot vagi per la via del diàleg.

Com tu dius, sembla que, pel que fa a nosaltres, hem esgotat el tema de la “traducció en justícia” dels texts bíblics. Però m’agrada que ens hem anat acostant, ens hem ajudat l’un@ a l’altr@ a matisar, a filar més prim en el nostre pensament, en l’argumentació. I els dos estem d’acord en què un text “instrumental”, com tu n’hi dius, de redacció més justa, sense exclusions ni discriminacions, un text que fos una traducció per a la pràctica de cada dia, donaria més llibertat a tothom i faria la justícia que no fa, per desfaçat, l’original.

En un altre ordre de coses em dius que penses que vaig massa lluny quan comparo la dona que no viu malament l’exclusió i discriminació, que l’Església institucional li aplica, amb una dona maltractada. Dius que jo faig una transferència del meu propi sentiment cap a altres dones, “que no és just projectar el propi sentiment vers d’altres que, amb menys condicions externes, expressen una gran llibertat i ni són tan submises ni sofertes. Vas massa lluny quan poses al mateix nivell el sentiment de la dona maltractada i el de la cristiana compromesa que no té cap mal a viure l’exclusió del ministeri sacerdotal.”
Entenc que et sembli que vaig massa lluny, però, honradament, jo penso que només ho sembla. Perquè en realitat en l’exclusió hi ha violència i les reaccions a la violència tenen totes alguna cosa de comú. Dius que jo projecto el propi sentiment vers d’altres dones. No ho crec. El meu sentiment és ben diferent que el d’aquestes altres dones a què tu fas referència..., el que faig és un paral•lelisme entre la seva reacció (o la seva absència de reacció) i la de les dones maltractades, perquè crec trobar-hi una similitud. Això requereix un distanciament, una actitud d’anàlisi, que exclou l’empatia. Tot plegat jo crec que en aquest punt estem arribant a poder plantejar un tema que hi té alguns trets en comú, però que ja comença a ser un altre: Quanta gent hi ha al món que no se n’adona que l’estan excloent i explotant? On comença una situació a ser justa / injusta? Podem dir que la justícia / injustícia comença només quan hi ha consciència de justícia / injustícia per part d’aquell@ que en gaudeix / la pateix? És lícit “despertar” la consciència dels qui no senten com una injustícia una situació que nosaltres sí que sentim com injusta? D’això n’havíem parlat ja fa un temps. És tema llarg, aquest... .

Com sempre, aprenc de la teva madura manera d’analitzar, una manera que només pot venir d’algú amb experiència, però també amb la capacitat d’observació i la sensibilitat tan fina com per fer-la fructificar, perquè l’experiència, sense aquestes altres qualitats, es perd, no esdevé font d’aprenentatge. Dius: “Per a mi la qüestió és el ‘canvi’, ‘l’evolució’, el progrés humà de la consciencia personal i de la consciència que s’expressa en la ‘llei’, els ‘costums’, els ‘usos. Respecte la primera sempre hi ha hagut herois, personalitats sublims que s’han avançat i que han testimoniat l’absurditat d’una manera de fer i de pensar comuna, obrint així el camí del canvi de mentalitats. D’altres necessitem més condicions d’educació, d’acompanyament social... més condicions ‘externes’ per expressar aquesta mateixa llibertat.”
Em sembla important aquesta diferenciació que fas entre ‘llei’ i ‘costums’. Perquè està clar que una llei, ella sola, no canvia costums arrelats en una societat i que de vegades es canvien costums sense necessitat de lleis, però també és cert que les lleis són un referent a què els humans ens podem acollir per començar a canviar les coses. I sovint han estat, com tu bé dius, aquests herois, personalitats sublims avançades al seu temps, els qui han obert el camí i les seves actuacions han acabat derivant en lleis gairebé sempre. És el joc fecund entre aquests exemples heroics, les lleis i els costums que permet que els individus i les societats evolucionin. Recordo una ocasió en què jo era a casa teva i parlàvem de la mutilació genital femenina, un costum encara molt arrelat als continents africà i assiàtic, molt arrelat malgrat que en molts països és il•legal des de ja fa anys. Tu comentaves precisament això, que la llei, per ella mateixa, no canviava els costums, fruit d’una llarguíssima tradició. Cal anar obrint camí per acompanyar la llei i el canvi de mentalitats. I així funciona. Però de vegades no calen massa anys perquè es produeixi aquest canvi de mentalitats. Pensem només en quants temes eren tabú quan nosaltres érem petits aquí a Espanya i pensem com han evolucionat les maneres de pensar en aquests mateixos temes avui.

I a part d’aquest nou camp de reflexions, tu n’has obert un altre, Marquès: és aquest del celibat. Dius: “Com arribarà el moment que les mentalitats seran prou madures per canviar una disposició discriminatòria de la disciplina del ministeri sacerdotal (exclusió de la dona i celibat).” Tal com ho escrius, dones a entendre que això del celibat també ha de caure ben aviat com una fruita madura. I quina raó que tens, Marquès. Aquest és un altre escull de l’Església catòlica institucional. Doncs, parlem-ne. Ja en tenim per una bona pila de cartes més.

Però ara ho deixo aquí, que avui cal celebrar la Nit de Nadal.

Una forta abraçada, Xec. Que celebreu el Nadal amb l’esperança posada en el futur, més que mai.
Anna

***

CARTA DE ANNA ROSSELL AL TEÓLOGO Y SALESIANO XEC MARQUÈS (24-12-2009)

Traducción al español de Anna Rossell


Querido Xec,

gracias por tu carta. Es de agradecer sabiendo en qué condiciones escribes. Gracias.

Y, como dices, una nueva Navidad ha llegado. Ahora hace un año la celebrábamos juntos en vuestra casa, ahora hace un año moría el presidente de vuestro país y ahora hace un año que la Junta militar que actualmente lo gobierna daba un golpe de estado. Y con todo lo que parecía prometer al principio, entretanto habéis vivido algunos avances con la electricidad, pero también dimisiones de ministros, la subida de los precios, la escasez de productos en el mercado, el desencanto de las promesas incumplidas, la represión y las criminales matanzas y violaciones el último mes de septiembre por parte del ejército y el atentado fallido contra el presidente de la Junta militar. ¡No es poco! Sólo espero que todo ello no conduzca al estallido de una guerra civil. Hace un par de días leía en aquella página de internet que tú me recomendaste -aminata.com- la noticia de que las tensiones entre las étnias crecían... . Esperemos que no, que todo vaya por la vía del diálogo.

Como dices, parece que, por lo que a nosotros se refiere, hemos agotado el tema de la "traducción en justicia" de los textos bíblicos. Pero me gusta que nos hemos ido acercando, nos hemos ayudado un@ a otr@ a matizar, a hilar más fino nuestro pensamiento, la argumentación. Y ambos estamos de acuerdo en que un texto "instrumental", como tú lo llamas, de redacción más justa, sin exclusiones ni discriminaciones, un texto que fuera una traducción para la práctica de cada día, daría más libertad a todo el mundo y haría la justicia que no hace, por desfasado, el original.

En otro orden de cosas me dices que piensas que voy demasiado lejos cuando comparo a la mujer que no vive mal la exclusión y la discriminación, que la Iglesia institucional le aplica, con una mujer maltratada. Dices que yo hago una transferencia de mi propio sentimiento hacia otras mujeres, "que no es justo proyectar el propio sentimiento hacia otras que, con menos condiciones externas, expresan una gran libertad y ni son tan sumisas ni tan sufridas. Vas demasiado lejos cuando pones al mismo nivel el sentimiento de la mujer maltratada y el de la cristiana comprometida que no vive mal la exclusión del ministerio sacerdotal."

Entiendo que te parezca que voy demasiado lejos, pero, honradamente, yo pienso que sólo lo parece. Porque en realidad en la exclusión hay violencia y las reacciones a la violencia tienen todas alguna cosa en común. Dices que yo proyecto el propio sentimiento hacia otras mujeres. No lo creo. Mi sentimiento es muy diferente del de estas otras mujeres a las que tú te refieres..., lo que hago es un paralelismo entre su reacción (o su ausencia de reacción) y la de las mujeres maltratadas, porque creo encontrar una similitud. Ello requiere un distanciamiento, una actitud de anàlisis, que excluye la empatía. En resumen, creo que estamos llegando a un punto en el que podemos plantear otro tema que tiene algunos rasgos en común con éste, pero que ya comienza a ser otro: ¿Cuánta gente hay en el mundo que no se da cuenta de que la están excluyendo y explotando? ¿Dónde comienza una situación a ser justa / injusta? Podemos decir que la justicia / injusticia comienza sólo cuando hay conciencia de justicia / injusticia por parte de aquell@s que la disfrutan / sufren? ¿Es lícito "despertar" la conciencia de l@s que no sienten como una injusticia una situación que a nosotr@s sí nos lo parece? De esto habíamos hablado ya hace un tiempo. Es un tema largo, éste... .

Como siempre, aprendo de tu madura manera de analizar, una manera que sólo puede venir de alguien con experiencia, pero también con la capacidad de observación y la sensibilidad tan fina como para hacerla fructificar, porque la experiencia, sin estas otras cualidades, se pierde, no sirve de fuente de aprendizaje. Dices: "Para mí la cuestión es el 'cambio', la 'evolución', el progreso humano de la conciencia personal y de la conciencia que se expresa en la 'lei', las 'costumbres', los 'usos'. Respecto a la primera siempre ha habido héroes, personalidades sublimes que se han avanzado y que han dado testimonio de lo absurdo de una manera de hacer y de pensar común, abriendo así el camino al cambio de mentalidades. Otr@s necesitamos más condiciones de educación, de acompañamiento social..., más condiciones 'externas' para expresar esta misma libertad."

Me parece importante esta diferenciación que haces entre 'lei' y 'costumbres'. Porque está claro que una lei, por sí misma, no cambia costumbres arraigadas en una sociedad y que a veces se cambian costumbres sin necesidad de leyes, pero también es cierto que las leyes son un referente al que los humanos nos podemos acoger para empezar a cambiar las cosas. Y a menudo, como tú bien dices, han sido estos héroes, personalidades sublimes avanzadas a su tiempo, l@s que han abierto camino y sus actuaciones han acabado derivando en leyes casi siempre. Es el juego fecundo entre estos ejemplos heróicos, las leyes y las costumbres lo que permite que los individuos y las sociedades evolucionen. Recuerdo una ocasión en que yo estaba en tu casa y hablábamos de la mutilación genital femenina, una costumbre aún muy arraigada en los continentes africano y asiático, muy arraigado a pesar de que en muchos países es ilegal desde hace años. Tú comentabas precisament esto, que la lei, por sí misma, no cambiaba las costumbres, fruto de una larguísima tradición. Es necesario ir abriendo camino para acompañar la ley y el cambio de mentalidades. Y así funciona. Pero a veces no hacen falta muchos años para que se produzca un cambio de mentalidades. Pensemos sólo en cuántos temas eran tabú cuando nosotros éramos pequeños aquí en España y penesemos cómo han evolucionado las maneras de pensar en estos mismos temas hoy.

Y a parte de este nuevo campo de reflexiones, tú has abierto otro, Marquès: es éste del celibato. Dices: "Como también llegará el momento en que las mentalidades serán lo suficientemente maduras como para cambiar una disposición discriminatoria de la disciplina del ministerio sacerdotal (exclusión de la mujer y celibato)." Tal como lo escribes, das a entender que esto del celibato ha de caer bien pronto como una fruta madura. Y qué razón tienes, Marrquès. Éste es otro escollo de la Iglesia católica institucional. Pues hablemos de ello. Tenemos cuerda para una buena retahíla de cartas más.

Pero ahora lo dejo aquí, que hoy hay que celebrar la Noche Buena.

Un fuerte abrazo, Xec. Que celebréis la Navidad con la esperanza puesta en el futuro, ahora más que nunca.

Anna

Correspondencia Xec Marquès-Anna Rossell (24-12-2009)

CARTA DELTEÒLEG I SALESIÀ XEC MARQUÈS A ANNA ROSSELL (24-12-2009)
A continuación del texto catalán sigue su traducción al español



Xec Marquès, amb Hernán Cordero i Begoña Simal al pati de casa seva, a Conakry (setembre, 2009) / Xec Marquès, con Hernán Cordero y Begoña Simal en el patio de su casa, en Conakry (septiembre, 2009)

Català

Conakry, 23 de desembre 2009

Idò sí, encara serà NADAL, benvolguda :

és veritat que fa temps que hem perdut el fil de la nostra conversa i també és veritat que difícilment les posicions respecte la necessitat de “purificar” el text bíblic s’aproparan gaire més.
Com tu dius, citant el Primo Levi, aquesta formulació, que apareix en la litúrgia pasqual en temps remots i que no va ser suprimida fins al Concili Vaticà II (1962-65): no ha calgut canviar el text bíblic per canviar el text litúrgic. Ha calgut un llarg -malauradament massa llarg- procés de canvi de les mentalitats per decidir-se a canviar un text [i fer-lo] “instrumental”. Com [també] arribarà el moment que les mentalitats seran prou madures per canviar una disposició discriminatòria de la disciplina del ministeri sacerdotal (exclusió de la dona i celibat).
Per a mi la qüestió és el “canvi”, “l’evolució”, el progrés humà de la consciència personal i de la consciència que s’expressa en la “llei”, els “costums”, els “usos”. Respecte la primera sempre hi ha haguts herois, personalitats sublims que s’han avançat i han testimoniat l’absurditat d’una manera de fer i de pensar comuna, obrint així el camí del canvi de mentalitats. D’altres necessitem més condicions d’educació, d’acompanyament social,... més condicions “externes” per expressar aquesta mateixa llibertat.
Penses que un nou text bíblic seria una condició que permetria a més gent i al conjunt de la societat de ser més lliure i més gosada en el domini del respecte, de la igualtat, de la justícia. Penses que més homogeneïtat de drets permetria a més dones de ser més lliures i al conjunt de la societat, més equilibrada i justa. Hi estic d’acord.
Penso, però, que no és just de projectar el propi sentiment a d’altres que, amb menys condicions externes, expressen una gran llibertat i ni son tant submises ni tan sofertes. Vas massa lluny quan poses al mateix nivell el sentiment de la dona maltractada i el de la cristiana compromesa que no viu malament l’exclusió del ministeri sacerdotal.
Perquè les mentalitats canviïn i que el canvi sigui fecund em sembla que cal mantenir l’equilibri entre la capacitat de llibertat humana i de consciència davant del límit i la necessitat d’alliberar la condició humana d’aquest límit. Em ve algun exemple al cap, però aquí ho deixo.

NB : la carta ha estat possible perquè des de les tres de la matinada estic llevat per assegurar aigua al amics/gues del barri. També és veritat que a les 21h 30 ja dormia d’un somni reparador.
Abraçades,

Xec

***
CARTA DEL TEÓLOGO Y SALESIANO XEC MARQUÈS A ANNA ROSSELL (24-12-2009)
Traducción al español de Anna Rossell

Conakry, 23-12-2009

En proceso de traducción

Apreciada Anna, pues sí, ya llegó otra NAVIDAD:

es verdad que hace tiempo que hemos perdido el hilo de nuestra conversación y también es cierto que dificilmente las posiciones respecto a la necesidad de "purificar" el texto bíblico se acercarán mucho más. Como tú dices, citando a Primo Levi, esta formulación, que aparece en la liturgia pascual en tiempos remotos y que no fue suprimida hasta el Concilio Vaticano II (1962-65): no ha sido necesario cambiar el texto bíblico para cambiar el texto litúrgico. Ha sido necesario un largo proceso -desgraciadamente demasiado largo- de cambio de las mentalidades para decidirse a cambiar un texto [y hacerlo] "instrumental". Como [también] llegará el momento en que las mentalidades serán lo suficientemente maduras para cambiar una disposición discriminatoria de la disciplina del ministerio sacerdotal (exclusión de la mujer y celibato).
Para mí la cuestión es el "cambio", la "evolución", el progreso humano de la conciencia personal y de la conciencia que se expresa en la "lei", las "costumbres", los "usos". Respecto a la primera siempre ha habido héroes, personalidades sublimes que se han adelantado y han dado testimonio de lo absurdo de un modo de actuar y de pensar comunes, abriendo así el camino al cambio de las mentalidades. Otros necesitamos más condiciones de educación, de acompañamiento social..., más condiciones "externas" para expresar esta misma libertad.

Piensas que un nuevo texto bíblico sería una condición que permitiría a más gente y al conjunto de la sociedad ser más libre y más bregada en el dominio del respeto, de la igualdad, de la justicia. Piensas que más homogeneidad de derechos permitiría a más mujeres ser más libres y al conjunto de la sociedad, más equilibrada y justa. Estoy de acuerdo contigo. Sin embargo, pienso que no es justo proyectar el propio sentimiento a otros que, con menos condiciones externas, expresan una gran libertad y ni son tan sumisas ni tan sufridas. Vas demasiado lejos cuando pones al mismo nivel el sentimiento de la mujer maltratada y el de la cristiana comprometida que no vive mal la exclusión del ministerio sacerdotal. Para que las mentalidades cambien y que el cambio sea fecundo me parece que es necesario mantener el equilibrio entre la capacidad de libertad humana y de conciencia ante el límite y la necesidad de liberar la condición humana de este límite. Me viene algún ejemplo a la cabeza, pero lo dejo aquí.

NB : la carta ha sido posible porque desde las tres de la madrugada estoy levantado para asegurar el agua a l@s amig@s del barrio. También es cierto que a las 21:30 h dormía un sueño reparador.

Abrazos,

Xec

20 de diciembre de 2009

INFORMACIÓN SOBRE EL PROYECTO DE CONAKRY, APADRINADO POR LA DELEGACIÓN DE LA ONG "VOLS" -VOLUNTARIAT SOLIDARI- DE MATARÓ (20-12-2009)

INFORMACIÓ SOBRE EL PROJECTE DE CONAKRY, APADRINAT PER LA DELAGACIÓ DE VOLS -VOLUNTARIAT SOLIDARI- DE MATARÓ (20-12-2009)
Para más información sobre la ONG VOLS: http://www.ongvols.org/ca/


A continuación del texto catalán sigue su traducción al español

Mare i filla al Pati de la casa de Xec Marquès i Cisco Ubach, anant a buscar aigua / Madre e hija en el patio de la casa de Xec Marqués y Cisco Ubach, yendo a buscar agua
Director del projecte: Xec Marquès Coll: xecsdb@yahoo.fr

20-12-2009

En Xec i el seu ajudant de projecte han portat a terme l'enquesta de què ja ens havia parlat als barris de Nongo i Kaporo de Conakry capital. L'enquesta té per objectiu detectar quin nombre de nen@s en edat d'escolarització obligatòria (dels 6 als 15 anys) han abandonat l'escola per tal de poder emprendre les actuacions pertinents que ajudin a reduir aquesta taxa d'abandonament i oferir als /a les nen@s les corresponents alternatives: recuperació escolar o introducció a una formació professional (segons l'edat).
A continuació resumeixo una part del document que m'ha enviat. Deixo de banda els tecnicismes i em centro en els resultats i les conclusions:
En Xec escriu:
"El projecte de recuperació escolar i d'alfabetització funcional va dirigit a nen@s de més de 9 anys. Considerem que els / les nen@s d'edats entre 6 i 8 anys encara tenen l'oportunitat d'integrar-se a l'escola formal, començant pel primer any, sense gaire dificultats d'integració. Contràriament, a partir de 9 anys la descompensació entre l'edat i el nivell escolar pot causar problemes d'integració i constituir un risc d'abandonament. Amb els / les nen@s d'entre 9 i 12 anys, un travall constant d'alfabetització i de reforç escolar podria permetre capacitar als / les nen@s per integrar-se a la classe corresponent a la seva edat. Més enllà dels 13 anys sembla més pertinent oferir un programa d'alfabetització funcional que acompanyi l'aprenentatge d'una professió. En aquestes edats és millor orientar els / les nen@s vers la seva qualificació professional i cap a la seva integració social.

L’estudi que hem dut a terme ens permet establir algunes observacions que haurien d'orientar el programa d'acció pel que fa als seus objectius i a la seva metodologia i definir algunes recomanacions dirigides als poders públics y a la societat civil.
1.- L’accés a l'educació:
Les famílies amb pocs mitjans econòmics tenen molta dificultat a escolaritzar els seus fills i a mantenir-los a l'escola durant tots els anys que dura el primer cicle, si no tenen els mitjans necessaris. El percentatge d'abandonament escolar entre els / les nen@s no escolaritzats es presenta com segueix:
Edat Percentatge
6-8 anys: 19,4 %
9 anys: 44 %
10-12 anys: 51,2 %
13-15 anys: 73,6 %
16-18 anys: 77,7 %
+ 18 anys: 82,6 %

La lluita contra l'abandonament escolar implica facilitar l'accés a l'escola. Això és un deure de l'administració pública.
El programa d'acció de l'Associació San Francesc de Sales [l'associació en què s'han constituït en Xec i en Cisco] hauria de tenir en compte les mesures de prevenció que segueixen:
- La tutela i el recolzament a les famílies i proporcionar-les-hi els recursos necessaris per tal d'assegurar l'escolarització dels seus / de les seves fill@s.
- La creació d'un espai i d'un marc per facilitar l'estudi i el reforç escolar dels / de les nen@s. "
Pel que fa al programa de reinserció escolar les recomanacions que se'n desprenen són les que segueixen:
- El programa dirigit als / les nen@s que tinguin possibilitats de reinserció escolar haurà de tenir un cert grau d'informal per tal de no crear el sentiment que la situació d'exclussió ja s'ha resolt només pel fet que els / les nen@s participin al programa.

- Es buscaran les escoles corresponents per tal d'assegurar la segona etapa, que és la del retorn del / la nen@ a l'escola (aquesta tasca es farà abans que s'acabi el programa en vistes a la reinserció escolar immediata)
Pel que fa al programa d'alfabetització:

- Un bon nombre de joves estan en situació d'aprenentatge d'una professió o participen en les activitats econòmiques de les respectives famílies. Evidentment, l'horari dels cursos s'haurà d'adaptar a aquestes activitats i motivar als / les patron@s dels / de les nen@s.
- La facilitació de l'accés a una formació professional podria consolidar la participació dels / de les jov@s que no exerceixen cap activitat.
- La relació personal i institucional amb els / les patron@s dels tallers sembla necessària en vistes a reforçar la motivació i la disposició dels / de les jov@s.
***
En Xec Marquès necessita diners per:

1. portar a terme la construcció dels espais necessaris fer realitat aquest projecte

2. l'equipament d'aquests espais amb els mitjans corresponents

3. la formació d'un equip d'educadors de temps lliure que col·labori amb ell.

4. recolzar a les famílies sense mitjans amb beques per al reforç escolar dels seus fills

5. ....

Qui vulgui fer un donatiu pot fer-lo al número de compte que figura a continuació (li podeu escriure, telefonar o anar-lo a visitar sempre que vulgueu: Xec Marquès Coll: xecsdb@yahoo.fr):

BANC: BANCO POPULAR
ADREÇA: C/Alcalá 26, 28014 MADRID – España.
SWIFT: POPUESMM
IBAN: ES26 0075 0001 8806 0676 4729
C.C.C. 0075 0001 88 0606764729
TITULAR DEL COMPTE: SOC. DE SAN FRANCISCO DE SALES (Salesians) A COSTA D'IVORI / COSTA DE MARFIL
INDICAR A LES OBSERVACIONS: Per al projecte de Conakry (Xec, -B.A.-)

***

INFORMACIÓN SOBRE EL PROYECTO DE CONAKRY, APADRINADO POR LA DELAGACIÓN DE VOLS -VOLUNTARIAT SOLIDARI- DE MATARÓ (20-12-2009)
Para más información sobre la ONG VOLS: http://www.ongvols.org/ca/


Español

Director del proyecto: Xec Marquès Coll: xecsdb@yahoo.fr

Xec y su ayudante de proyecto han llevado a cabo la encuesta de que ya nos había hablado en los barrios de Nongo y Kaporo de Conakry capital. La encuesta tiene por objetivo detectar el número de niñ@s en edad de escolarización obligatoria (de los 6 a los 15 años) que han abandonado la escuela, para poder emprender las actuaciones pertinentes que ayuden a reducir esta tasa de abandono y para ofrecer a l@s niñ@s las correspondientes alternativas: recuperacion escolar o introducción a una formación professional (según la edad).

A continuación resumo una parte del documento que me ha enviado. Elido los tecnicismos y me centro en los resultados y las conclusiones:

Xec escribe:

"El proyecto de recuperación escolar y alfabetización funcional va dirigido a niñ@s de más de 9 años. Consideramos que l@s niñ@s de edades comprendidas entre 6 y 8 años aún tienen la oportunidaad de integrarse en la escuela formal, empezando por el primer año, sin muchas dificultades de integración. En cambio, a partir de 9 años, la descompensación entre la edad y el nivel escolar puede conllevar problemas de integración y constituir un riesgo de abandono. Con l@s niñ@s de entre 9 y 12 años, un trabajo constante de alfabetización y de refuerzo escolar podría permitir capacitar a l@s niñ@s para integrarse en la clase correspondiente a su edad. Más allá de los 13 años parece más aconsejable ofrecer un programa de alfabetización funcional que acompañe al aprendizaje de una profesión. En estas edades es mejor orientar a l@s niñ@s hacia su cualificación profesional y su integración social.

El estudio realizado nos permite hacer algunas observaaciones que orientarán el programa de acción en cuanto refiere a sus objetivos y a su metodología y a definir algunas recomendaciones dirigidas a los poderes públicos y a la sociedad civil.

1.- El acceso a la educación:

Las familias con pocos medios económicos tienen mucha dificultad para escolarizar a sus hij@s y para mantenerlos en la escuela durante todos los años que dura el primer ciclo, si no tienen los medios necesarios. El porcentaje de abandono escolar entre l@s niñ@s no escolarizados se presenta como sigue:

Edad Porcentaje

6-8 años: 19,4 %
9 años: 44 %
10-12 años: 51,2 %
13-15 años: 73,6 %
16-18 años: 77,7 %
+ 18 años: 82,6 %

La lucha contra el abandono escolar implica facilitar el acceso a la escuela. Esto es un deber de la administración pública.

El programa de acción de la Asociación San Francisco de Sales [la asociación en la que se han constituido Xec y Cisco] deberá tener en cuenta las medidas de prevención que siguen:

- La tutela y el apoyo a las familias y proporcionarles los recursos necesarios para asegurar la escolarización de sus hij@s.

- La creación de un espacio y de un marco para facilitar el estudio y el refuerzo escolar de l@s niñ@s.

En lo relativo al programa de reinserción escolar, las recomendaciones que se desprenden son las siguientes:

- El programa dirigido a l@s niñ@s que tengan posibilidades de reinserción escolar deberá tener cierto grado de informalidad par no crear el sentimiento de que la situación de exclusión ya ha sido resuelta sólo por el hecho de que l@s niñ@s participan en el programa.

- Se buscarán las escuelas correspondientes con el fin de asegurar la segunda etapa, que es la de la vuelta de los niñ@s a la escuela (este trabajo se hará antes de que termine el programa con vista a la reinserción escolar inmediata).

En cuanto refiere al programa de alfabetización:

- Un número considerable de est@s jóvenes están en situación de aprendizaje de una profesión o participan en las actividades económicas de las respectivas familias. Evidentemente, el horario de los cursos deberá adaptarse a estas actividades y motivar a l@s patron@s de l@s niñ@s.

- La facilitación del acceso a una formación profesional podría consolidar la participación de l@s jóvenes que no ejercen ninguna actividad.

- La relació personal einstitucional con l@s patron@s de los talleres parece necesaria en vista a reforzar la motivación y la disposición de l@s jóvenes.



***
Xec Marquès necesita dinero para:

1. llevar a cabo la construcción de los espacios necesarios para hacer realidad este proyecto.

2. el equipamiento de estos espacios con los medios corresopondientes.

3. la formación de un equipo de maestros y educadores que colabore con él.

4. apoyar a las familias sin recursos económicos con becas para el refuerzo escolar de sus hij@s.

5. ....


Quien quiera hacer un donativo puede hacerlo al número de cuenta que sigue a continuación (le podéis escribir, telefonear o ir a verle siempre que queráis: Xec Marquès Coll: xecsdb@yahoo.fr
)

BANCO: BANCO POPULAR
DIRECCIÓN: C/Alcalá 26, 28014 MADRID – España.
SWIFT: POPUESMM
IBAN: ES26 0075 0001 8806 0676 4729
C.C.C. 0075 0001 88 0606764729
TITULAR DE LA CUENTA: SOC. DE SAN FRANCISCO DE SALES (Salesianos) En COSTA DE MARFIL
INDICAR EN LAS OBSERVACIONES: Para el proyecto de Conakry (Xec, -B.A.-)

INFORMACIÓN SOBRE EL PROYECTO DE CONAKRY, APADRINADO POR LA DELEGACIÓN DE VOLS -VOLUNTARIAT SOLIDARI- DE MATARÓ (20-12-2009)

INFORMACIÓ SOBRE EL PROJECTE DE CONAKRY, APADRINAT PER LA DELAGACIÓ DE VOLS -VOLUNTARIAT SOLIDARI- DE MATARÓ (20-12-2009)
Para más información sobre la ONG VOLS: http://www.ongvols.org/ca/
A continuación del texto catalán sigue su traducción al español

Mare i filla al Pati de la casa de Xec Marquès i Cisco Ubach, anant a buscar aigua / Madre e hija en el patio de la casa de Xec Marqués y Cisco Ubach, yendo a buscar agua
Director del projecte: Xec Marquès Coll: xecsdb@yahoo.fr
20-12-2009
En Xec i el seu ajudant de projecte han portat a terme l'enquesta de què ja ens havia parlat als barris de Nongo i Kaporo de Conakry capital. L'enquesta té per objectiu detectar quin nombre de nen@s en edat d'escolarització obligatòria (dels 6 als 15 anys) han abandonat l'escola per tal de poder emprendre les actuacions pertinents que ajudin a reduir aquesta taxa d'abandonament i oferir als /a les nen@s les corresponents alternatives: recuperació escolar o introducció a una formació professional (segons l'edat).
A continuació resumeixo una part del document que m'ha enviat. Deixo de banda els tecnicismes i em centro en els resultats i les conclusions:
En Xec escriu:
"El projecte de recuperació escolar i d'alfabetització funcional va dirigit a nen@s de més de 9 anys. Considerem que els / les nen@s d'edats entre 6 i 8 anys encara tenen l'oportunitat d'integrar-se a l'escola formal, començant pel primer any, sense gaire dificultats d'integració. Contràriament, a partir de 9 anys la descompensació entre l'edat i el nivell escolar pot causar problemes d'integració i constituir un risc d'abandonament. Amb els / les nen@s d'entre 9 i 12 anys, un travall constant d'alfabetització i de reforç escolar podria permetre capacitar als / les nen@s per integrar-se a la classe corresponent a la seva edat. Més enllà dels 13 anys sembla més pertinent oferir un programa d'alfabetització funcional que acompanyi l'aprenentatge d'una professió. En aquestes edats és millor orientar els / les nen@s vers la seva qualificació professional i cap a la seva integració social.

L’estudi que hem dut a terme ens permet establir algunes observacions que haurien d'orientar el programa d'acció pel que fa als seus objectius i a la seva metodologia i definir algunes recomanacions dirigides als poders públics y a la societat civil.
1.- L’accés a l'educació:
Les famílies amb pocs mitjans econòmics tenen molta dificultat a escolaritzar els seus fills i a mantenir-los a l'escola durant tots els anys que dura el primer cicle, si no tenen els mitjans necessaris. El percentatge d'abandonament escolar entre els / les nen@s no escolaritzats es presenta com segueix:
Edat Percentatge
6-8 anys: 19,4 %
9 anys: 44 %
10-12 anys: 51,2 %
13-15 anys: 73,6 %
16-18 anys: 77,7 %
+ 18 anys: 82,6 %

La lluita contra l'abandonament escolar implica facilitar l'accés a l'escola. Això és un deure de l'administració pública.
El programa d'acció de l'Associació San Francesc de Sales [l'associació en què s'han constituït en Xec i en Cisco] hauria de tenir en compte les mesures de prevenció que segueixen:
- La tutela i el recolzament a les famílies i proporcionar-les-hi els recursos necessaris per tal d'assegurar l'escolarització dels seus / de les seves fill@s.
- La creació d'un espai i d'un marc per facilitar l'estudi i el reforç escolar dels / de les nen@s. "

Pel que fa al programa de reinserció escolar les recomanacions que se'n desprenen són les que segueixen:

- El programa dirigit als / les nen@s que tinguin possibilitats de reinserció escolar haurà de tenir un cert grau d'informal per tal de no crear el sentiment que la situació d'exclussió ja s'ha resolt només pel fet que els / les nen@s participin al programa.

- Es buscaran les escoles corresponents per tal d'assegurar la segona etapa, que és la del retorn del / la nen@ a l'escola (aquesta tasca es farà abans que s'acabi el programa en vistes a la reinserció escolar immediata)

Pel que fa al programa d'alfabetització:

- Un bon nombre d'aquest@s joves estan en situació d'aprenentatge d'una professió o participen en les activitats econòmiques de les respectives famílies. Evidentment, l'horari dels cursos s'haurà d'adaptar a aquestes activitats i motivar als /les patron@s dels / de les nen@s.

- La facilitació de l'accés a una formació professional podria consolidar la participació dels / de les jov@s que no exerceixen cap activitat.

- La relació personal i institucional amb els / les patron@s dels tallers sembla necessària en vistes a reforçar la motivació i la disposició dels / de les jov@s.
***

En Xec Marquès necessita diners per:

1. portar a terme la construcció dels espais necessaris fer realitat aquest projecte

2. l'equipament d'aquests espais amb els mitjans corresponents

3. la formació d'un equip d'educadors de temps lliure que col·labori amb ell.

4. recolzar a les famílies sense mitjans amb beques per al reforç escolar dels seus fills

5. ....

Qui vulgui fer un donatiu pot fer-lo al número de compte que figura a continuació (li podeu escriure, telefonar o anar-lo a visitar sempre que vulgueu: Xec Marquès Coll: xecsdb@yahoo.fr):

BANC: BANCO POPULAR
ADREÇA: C/Alcalá 26, 28014 MADRID – España.
SWIFT: POPUESMM
IBAN: ES26 0075 0001 8806 0676 4729
C.C.C. 0075 0001 88 0606764729
TITULAR DEL COMPTE: SOC. DE SAN FRANCISCO DE SALES (Salesians) A COSTA D'IVORI / COSTA DE MARFIL
INDICAR A LES OBSERVACIONS: Per al projecte de Conakry (Xec, -B.A.-)

***

INFORMACIÓN SOBRE EL PROYECTO DE CONAKRY, APADRINADO POR LA DELAGACIÓN DE VOLS -VOLUNTARIAT SOLIDARI- DE MATARÓ (20-12-2009)
Para más información sobre la ONG VOLS: http://www.ongvols.org/ca/

Español

Director del proyecto: Xec Marquès Coll: xecsdb@yahoo.fr

Xec y su ayudante de proyecto han llevado a cabo la encuesta de que ya nos había hablado en los barrios de Nongo y Kaporo de Conakry capital. La encuesta tiene por objetivo detectar el número de niñ@s en edad de escolarización obligatoria (de los 6 a los 15 años) que han abandonado la escuela, para poder emprender las actuaciones pertinentes que ayuden a reducir esta tasa de abandono y para ofrecer a l@s niñ@s las correspondientes alternativas: recuperacion escolar o introducción a una formación professional (según la edad).

A continuación resumo una parte del documento que me ha enviado. Elido los tecnicismos y me centro en los resultados y las conclusiones:

Xec escribe:

"El proyecto de recuperación escolar y alfabetización funcional va dirigido a niñ@s de más de 9 años. Consideramos que l@s niñ@s de edades comprendidas entre 6 y 8 años aún tienen la oportunidaad de integrarse en la escuela formal, empezando por el primer año, sin muchas dificultades de integración. En cambio, a partir de 9 años, la descompensación entre la edad y el nivel escolar puede conllevar problemas de integración y constituir un riesgo de abandono. Con l@s niñ@s de entre 9 y 12 años, un trabajo constante de alfabetización y de refuerzo escolar podría permitir capacitar a l@s niñ@s para integrarse en la clase correspondiente a su edad. Más allá de los 13 años parece más aconsejable ofrecer un programa de alfabetización funcional que acompañe al aprendizaje de una profesión. En estas edades es mejor orientar a l@s niñ@s hacia su cualificación profesional y su integración social.

El estudio realizado nos permite hacer algunas observaaciones que orientarán el programa de acción en cuanto refiere a sus objetivos y a su metodología y a definir algunas recomendaciones dirigidas a los poderes públicos y a la sociedad civil.

1.- El acceso a la educación:

Las familias con pocos medios económicos tienen mucha dificultad para escolarizar a sus hij@s y para mantenerlos en la escuela durante todos los años que dura el primer ciclo, si no tienen los medios necesarios. El porcentaje de abandono escolar entre l@s niñ@s no escolarizados se presenta como sigue:

Edad Porcentaje

6-8 años: 19,4 %
9 años: 44 %
10-12 años: 51,2 %
13-15 años: 73,6 %
16-18 años: 77,7 %
+ 18 años: 82,6 %

La lucha contra el abandono escolar implica facilitar el acceso a la escuela. Esto es un deber de la administración pública.

El programa de acción de la Asociación San Francisco de Sales [la asociación en la que se han constituido Xec y Cisco] deberá tener en cuenta las medidas de prevención que siguen:

- La tutela y el apoyo a las familias y proporcionarles los recursos necesarios para asegurar la escolarización de sus hij@s.

- La creación de un espacio y de un marco para facilitar el estudio y el refuerzo escolar de l@s niñ@s.

En lo relativo al programa de reinserción escolar, las recomendaciones que se desprenden son las siguientes:

- El programa dirigido a l@s niñ@s que tengan posibilidades de reinserción escolar deberá tener cierto grado de informalidad par no crear el sentimiento de que la situación de exclusión ya ha sido resuelta sólo por el hecho de que l@s niñ@s participan en el programa.

- Se buscarán las escuelas correspondientes con el fin de asegurar la segunda etapa, que es la de la vuelta de los niñ@s a la escuela (este trabajo se hará antes de que termine el programa con vista a la reinserción escolar inmediata).

En cuanto refiere al programa de alfabetización:

- Un número considerable de est@s jóvenes están en situación de aprendizaje de una profesión o participan en las actividades económicas de las respectivas familias. Evidentemente, el horario de los cursos deberá adaptarse a estas actividades y motivar a l@s patron@s de l@s niñ@s.

- La facilitación del acceso a una formación profesional podría consolidar la participación de l@s jóvenes que no ejercen ninguna actividad.

- La relació personal einstitucional con l@s patron@s de los talleres parece necesaria en vista a reforzar la motivación y la disposición de l@s jóvenes.

***

Xec Marquès necesita dinero para:

1. llevar a cabo la construcción de los espacios necesarios para hacer realidad este proyecto.

2. el equipamiento de estos espacios con los medios corresopondientes.

3. la formación de un equipo de maestros y educadores que colabore con él.

4. apoyar a las familias sin recursos económicos con becas para el refuerzo escolar de sus hij@s.

5. ....


Quien quiera hacer un donativo puede hacerlo al número de cuenta que sigue a continuación (le podéis escribir, telefonear o ir a verle siempre que queráis: Xec Marquès Coll: xecsdb@yahoo.fr)

BANCO: BANCO POPULAR
DIRECCIÓN: C/Alcalá 26, 28014 MADRID – España.
SWIFT: POPUESMM
IBAN: ES26 0075 0001 8806 0676 4729
C.C.C. 0075 0001 88 0606764729
TITULAR DE LA CUENTA: SOC. DE SAN FRANCISCO DE SALES (Salesianos) En COSTA DE MARFIL
INDICAR EN LAS OBSERVACIONES: Para el proyecto de Conakry (Xec, -B.A.-)

18 de diciembre de 2009

X4vi, ¡hola!

X4vi, ¡hola!!

Bienvenido seas a la tertulia. Me alegra tener un nuevo seguidor y espero tus aportaciones, o al menos tu cálida compañía.

Hasta todos los días.

15 de diciembre de 2009

Correspondencia Anna Rossell-Xec Marquès (15-12-2009)

CARTA D'ANNA ROSSELL AL TEÒLEG I SALESIÀ XEC MARQUÈS (15-12-2009)
A continuación del texto catalán sigue su traducción al español

Sopar a la casa d'El Masnou amb amics (juliol, 2008) /
Cena en la casa de El Masnou con amigos (julio, 2008)
Català
El Masnou, 15-12-2009


Estimat Xec,

d’ençà que la situació a Guinea-Conakry és encara més greu la nostra correspondència ho acusa, i això és bo, perquè és senyal que els nostres ànims reaccionen a les coses davant les quals cal ser sensible, però també és cert que convé mantenir la serenor i per fer-ho cal no permetre que la situació ens malmeti els hàbits i la regularitat de la nostra vida quotidiana.

Em dius que les obres del projecte ja han començat i que segueixen, que heu trobat ciment i que en teniu per anar fent..., això és una molt bona notícia, i que les obres segueixen és el senyal que la vida tira endavant, que la situació de crisi del govern no pot amb la voluntat i l’empenta dels qui esmercen les seves energies en les coses importants. També és molt important per a la gent del barri que ho vegin, que vegin que ES CONSTRUEIX, perquè totes les coses a la vida tenen el seu significat concret i –més important encara- figurat. Malgrat que la gent no en sigui conscient, veure obres de construcció, dóna esperança, i això fa feina essencial en el subconscient.

Ja fa dies que no ens escrivim llarg, malgrat que sovinteja el contacte. Però fa molt que hem deixat les nostres reflexions en segon terme i cal que un de nosaltres torni a agafar el fil. Tinc una vaga idea de per on anàvem, però no en recordo massa els detalls, només l’eix aquell més essencial, el que reclamava per part meva la igualtat de tracte genèric dins de l’Església catòlica institucional. Crec sincerament que les institucions religioses, siguin de la religió que siguin, són vertaders enclavaments de resistència patriarcal de la més aferrissada. També recordo que jo et feia una comparació entre l’Església catòlica institucional i un maltractador de dones, sobre tot perquè em semblava que m’hi convidava a fer-la aquell comentari a què tu et referies: que hi havia dones que reaccionaven d’una altra manera diferent de la meva a aquella exclusió de la dona del ministeri sacerdotal. Jo relacionava llavors aquesta reacció de submissió per part d’aquestes dones, que ho accepten, amb la reacció vers el seu maltractador que, característicament, tenen les dones que sofreixen maltractaments físics i/o psicològics. Et deia que elles no se n’adonaven de la seva condició de víctimes, i que interioritzaven el que la seva parella masculina les hi volia fer creure, tendien a pensar que eren elles les que fallaven, les que s’havien guanyat el càstig, la discriminació, el maltractament... .

Bé, jo crec que aquesta exclusió que fa l’Església de la dona del ministeri sacerdotal és l’exemple culminant de la discriminació militant que l’Església catòlica fa del gènere femení, és aquell que les resumeix totes, però, de fet, la discriminació és constant i a cada pas. No és només una qüestió de discriminació i d’exclusió, el que em sembla més greu és la imatge que es vessa i reflecteix en els llibres sagrats sobre la dona. És una imatge sempre i només des de la perspectiva masculina i des d’una molt concreta i d’uns temps ancestrals i massa antics. Amb tot, el que em sembla pitjor i que fa més mal no és el fet que la imatge sigui una imatge “antiga” i “antiquada”, sinó el fet que només sigui la que l’ésser humà masculí té al cap o tenia al cap en aquells temps sobre ell mateix i sobre la dona. I dic que el que em sembla pitjor és aquesta única perspectiva masculina i no tant el fet que els textos siguin de temps ancestrals, perquè n’estic convençuda que les coses no anirien per camins massa diferents si avui i ara mateix s’escrivís una nova Bíblia només des de la perspectiva dels homes.

Em mantinc en allò que et deia que els textos es poden canviar en el sentit de la justícia, no en el del esperit. Cal mantenir-ne l’esperit, per tal que puguem dir que es tracta dels mateixos textos, però cal amb urgència una TRADUCCIÓ en el sentit de la correcció en justícia. I això inclou eliminar el que sigui ofensiu o tenyit d’ideologia (en aquest cas, masculina) i afegir-hi el que calgui per introduir-hi la perspectiva femenina.

Últimament m’he tornat a endinsar en la literatura de l’holocaust, un dels meus temes de recerca literària. He rellegit altre cop un clàssic d’aquesta literatura, Si això és un home, de Primo Levi, lectura que recomano amb fervor arreu i a tothom. A l’apèndix de la meva edició (Edicions 62, 1966), l’autor respon a les preguntes que li acostumen a fer els estudiants quan els parla de la seva terrible experiència com a presoner del camp d’extermini d’Auschwitz . A la pregunta: "Com s’explica l’odi fanàtic dels nazis contra els jueus?" en Levi contesta entre altres molts intents d’explicació (perquè no hi ha qui ho pugui explicar raonablement ni remetent-se a la raó), el següent:
Si bé en la seva essència profunda l’antisemitisme és un fenomen irracional d’intolerància, a tots els països cristians, i a partir que el cristianisme es va anar consolidant com a religió d’Estat, va agafar un caràcter preferentment religiós, o millor, teològic. Segons l’afirmació de Sant Agustí, els jueus estan condemnats a la dispersió per Déu mateix, i això per dos motius: perquè d’aquesta manera són castigats per no haver reconegut en Crist el Messies, i perquè la seva presència a tots els països és necessària per a l’Església catòlica, que també és arreu, per tal que els fidels puguin veure arreu la merescuda infelicitat dels jueus. Per això la dispersió i separació dels jueus no haurà d’acabar mai: ells, amb les seves penes, han de donar testimoni per sempre del seu error i, com a conseqüència, de la veritat de la fe cristiana. Així doncs, com que la seva presència és necessària, han de ser perseguits però no morts.
Tanmateix, l’Església no sempre es va mostrar tan moderada: des dels primers segles del cristianisme es va dirigir contra els jueus una acusació força més greu, la de ser, col•lectivament i eternament, responsables de la crucifixió de Crist, de ser, en fi el ‘poble deïcida’. Aquesta formulació, que apareix en la litúrgia pasqual en temps remots, i que no va ser suprimida fins al Concili Vaticà II (1962-65), està en l’origen de diverses creences populars, funestes i sempre renovades: que els jueus enverinen els pous, amb la qual cosa propaguen la pesta; que profanen habitualment l’hòstia consagrada; que per Pasqua rapten nens cristians, amb la sang dels quals pasten el pa àzim. Aquestes creences van ser el pretext per a nombroses i sagnants massacres, i, també, per a l’expulsió en massa dels jueus, primer de França i d’Anglaterra, i després (1942 i 1948) d’Espanya i Portugal.”
(La negreta és meva).

D’aquesta llarga citació m’interessa destacar-ne dos aspectes: el primer, que de les afirmacions que fa un text que serveix de punt de referència i puntal, com són els textos sagrats, se’n poden derivar gravíssimes conseqüències, com tot el rosari de creences populars i supersticioses –però que tenen la seva font i origen en els textos sagrats- i que poden portar a la persecució, a la tortura, a la discriminació i a la mort de gent. El segon -contingut en les dues línies que he marcat amb negreta-, que el text no només ES POT CANVIAR, com és el meu desig vehement, sinó que S’HA CANVIAT, en el decurs de la història.

Acabaré dient-te que dissabte passat la Coral Mareny -com ja saps la coral on jo canto- va fer el Concert de Nadal a l’església de La Roca del Vallès. El concert seguia després d’una missa i alguns cantaires, que ja érem allà, hi varem assistir (no és que m’hagi convertit, a fora feia un fred que pelava). El capellà celebrant va sortir acompanyat de sis escolans ajudants de missa entre set i onze anys: quatre eren nenes!!! És la primera vegada en la meva vida que veig una cosa així. Només em pregunto què passarà si una d’aquestes nenes se li acut seguir amb la trajectòria... . Ho té cru.

Reprèn el fil, Marquès, que em fa molta falta.

Una gran abraçada,

Anna
***
CARTA DE ANNA ROSSELL AL TEÓLOGO Y SALESIANO XEC MARQUÈS (15-12-2009). Traducción al español de Anna Rossell


El Masnou, 15-12-2009


Querido Xec,

desde que la situación en Guinea-Conakry se ha agravado todavía más nuestra correspondencia lo acusa, y esto es bueno, porque es señal de que nuestros ánimos reaccionan a las cosas ante las que cumple ser sensible, pero también es cierto que conviene mantener la serenidad y para hacerlo es necesario no permitir que la situación dé al traste con nuestros hábitos y nos descomponga la regularidad de nuestra vida cotidiana.

Me dices que las obras del proyecto ya han comenzado y que siguen, que habéis encontrado cemento y que tenéis material para ir tirando..., esto es una muy buena noticia, y que las obras sigan es la señal de que la vida sigue adelante, que la situación de crisis del gobierno no puede con la voluntad y el empuje de los que dedican sus energías a las cosas importantes. También es muy importante para la gente del barrio que lo vea, que vea que SE CONSTRUYE, porque todas las cosas en la vida tienen su significado concreto y -más importante aún- figurado. Aunque la gente no sea consciente de ello, ver obras de construcción da esperanza, y esto va haciendo un trabajo esencial en el subconsciente.

Ya hace días que no nos escribimos largamente, si bien menudea el contacto. Pero hace mucho que hemos dejado nuestras reflexiones en un segundo término y es necesario que uno de nosotros vuelva a retomar el hilo. Tengo una vaga idea de por dónde íbamos, pero no recuerdo los detalles, sólo el eje más esencial, el que reclamaba por mi parte la igualdad de trato genérico dentro de la Iglesia católica institucional. Creo sinceramente que las instituciones religiosas, sean de la religión que sean, son verdaderos baluartes de la más férrea resistencia patriarcal. También recuerdo que yo te hacía una comparación entre la Iglesia católica institucional y un maltratador de mujeres, sobre todo porque me parecía que me invitaba a hacerla aquel comentario tuyo: que había mujeres que reaccionaban de manera distinta a la mía al hecho de la exclusión de las mujeres del ministerio sacerdotal. Yo, entonces, relacionaba esta reacción de sumisión por parte de estas mujeres que lo aceptan con la reacción que, característicamente, tienen hacia su maltratador las mujeres que sufren maltrato físico y/o psíquico. Te decía que ellas no se daban cuenta de su condición de víctimas y que interiorizaban lo que su pareja masculina les quería hacer creer, tendían a pensar que eran ellas las que fallaban, las que se habían ganado el castigo, la discriminación, el maltrato... .

Bien, yo creo que eta exclusión que hace la Iglesia de la mujer en cuanto al ministerio sacerdotal se refiere es el ejemplo culminante de la discriminación militante que la Iglesia católica hace del género femenino, es el que las resume todas, pero, en realidad, la discriminación es constante y a cada paso. No es sólo una cuestión de discriminación y de exclusión, lo que me parece más grave es la imagen que se vierte y refleja de la mujer en los libros sagrados. Es una imagen siempre y exclusivamente desde la perspectiva masculina y de una muy concreta y de tiempos ancestrales y demasiado antiguos. Con todo, lo que me parece peor y más dañino no es el hecho de que la imagen sea "antigua" y "anticuada", sino el hecho de que sólo sea la que el ser humano masculino tiene en la cabeza o tenía en la cabeza en aquellos tiempos, sobre sí mismo y sobre la mujer. Y digo que lo que me parece peor es esta única perspectiva masculina y no tanto el hecho de que los textos sean de tiempos ancestrales, porque estoy convencida de que las cosas no irían por caminos esencialmente distintos si hoy y ahora se escribiera una nueva Biblia sólo desde la perspectiva de los hombres.

Me mantengo en aquello que te decía de que los textos pueden cambiarse, en el sentido de la justicia, no en el del espíritu. Es necesario mantener el espíritu para que podamos decir que se trata de los mismos textos, pero es necesaria con urgencia una TRADUCCIÓN en el sentido de la corrección en justicia. Y esto inclyuye eliminar lo que sea ofensivo o teñido de ideología (en este caso masculina) y añadir lo que haga falta para introducir en los textos la perspectiva femenina.
Últimamente he vuelto a adentrarme en la literatura del holocausto, uno de mis temas de investigación literaria. He releído nuevamente un clásico de esta literatura, Si esto es un hombre, de Primo Levi, lectura que recomiendo con fervor a todo el mundo. En el apéndice de mi edición catalana (Edicions 62, 1966), el autor responde a las preguntas que suelen hacerle los estudiantes cuando les habla de su terrible experiencia como prisionero del campo de exterminio de Aschwitz. A la pregunta: "¿Cómo se explica el odio fanático de los nazis contra los judíos?" Levi responde, entre otros muchos intentos de explicación (porque no se explica razonablemente ni lo sucedido remite a la razón), lo siguiente:

"Si bien en su esencia profunda el antisemitismo es un fenómeno irracional de intolerancia, en todos los países cristianos, y a partir de que el cristianismo se consolidó como religión del Estado, fue tomando un carácter preferentemente religioso, o mejor aún, teológico. Según la afirmación de San Agustín, los judíos están condenados a la dispersión por el mismo Dios, y esto por dos motivos: porque de este modo se les castiga por no haber reconocido en Cristo al Mesías, y porque su presencia en todos los países es necesaria para la Iglesia católica, que también está extendida por todas partes, para que los fieles puedan ver en todas partes la merecida infelicidad de los judíos. Por esto la dispersión y separación de los judíos no debe acabar nunca: ellos, con sus penas, deben dar testimonio para siempre de su error y, como consecuencia, de la verdad de la fe cristiana. Así pues, como su presencia es necesaria, deben ser perseguidos, pero no se les debe matar.

Sin embargo, la Iglesia no siempre se mostró tan moderada: desde los primeros siglos del cristianismo se dirigió contra los judíos una acusación aún mucho más grave, la de ser, colectivamente y eternamente, responsables de la crucifixión de Cristo, de ser, en fin, el 'pueblo deicida'. Esta formulación, que aparece en la liturgia pascual en tiempos remotos, y que no fue suprimida hasta el Concilio Vaticano II (1962-65), está en el origen de diversas creencias populares, funestas y siempre renovadas: que los judíos envenenan los pozos, con lo cual propagan la peste; que profanan habitualmente la hostia consagrada; que por Pascua raptan a niños cristianos, con cuya sangre amasan el pan ácimo. Estas creencias fueron el pretexto para numerosas y sanguinarias masacres, y, también para la expulsión en masa de los judíos, primero de Francia y de Inglaterra, y después (1942 y 1948) de España y Portugal." (La negrita es mía)


De esta larga cita me interesa destacar dos aspectos: el primero, que de las afirmaciones que se hacen en un texto que sirve de punto de referencia y es puntal, como son los textos sagrados, se pueden derivar gravísimas consecuencias, como todo el rosario de creencias populares y supersticiosas -pero que beben de la fuente de los textos sagrados- y que pueden conducir a la persecución, a la tortura, a la discriminación y a la muerte de gente. El segundo -contenido en las dos líneas que he destacado con negrita-, que el texto no sólo SE PUEDE CAMBIAR, como es mi más vehemente deseo, sino que SE HA CAMBIADO en el curso de la historia.

Acabaré diciendo que el sábado pasado la Coral Mareny -como ya sabes la coral en la que canto- hizo el Concierto de Navidad en la iglesia de La Roca del Vallès. El concierto seguía después de una misa y algunos cantores, que ya estábamos allí, asistimos a la celebración (no es que me haya convertido, es que fuera hacía un frío que pelaba). El sacerdote celebrante salió acompañado de seis monaguillos ayudantes para la misa, de entre siete y once años: ¡¡¡cuatro de ellos eran niñas!!! Es la primera vez en mi vida que veo algo parecido. Sólo me pregunto que sucederá si a una de estas niñas se le ocurre un día continuar con la trayectoria... . Lo tiene crudo.

Retoma el hilo, Marquès, que me hace mucha falta.

Un gran abrazo,

Anna